By Francis R. Jones
Poetry is a hugely valued type of human expression, and poems are tough texts to translate. For either purposes, humans willingly paintings hard and long to translate them, for little pay yet almost certainly excessive own pride. This booklet exhibits how skilled poetry translators translate poems and produce them to readers, and the way they not just form new poems, but additionally support converse photos of the resource tradition. It makes use of cognitive and sociological translation-studies the right way to examine actual info, such a lot of it from contrasting resource nations, the Netherlands and Bosnia. Case stories, together with think-aloud stories, examine how translators translate poems. In interviews, translators clarify why and the way they translate. And a 17-year survey of a country’s poetry-translation output explores how translators paintings inside networks of different humans and texts – publishing groups, fellow translators, source-culture lovers, and translation readers and critics. In mapping the complete sweep of poetry translators’ motion, from micro-cognitive to macro-social, this ebook provides the 1st translation-studies evaluation of poetry translating because the Seventies.
Read Online or Download Poetry Translating as Expert Action: Processes, priorities and networks (Benjamins Translation Library) by Francis R. Jones (2011-07-20) PDF
Best Linguistics books
Ebook through Holt, R.
First released in 1995. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa corporation.
Whether you don't like crossword puzzles, you could turn out loving those. Designed for mother-tongue or thoroughly fluent audio system of Portuguese desirous to enhance their English abilities, the puzzles can also be unique to English audio system. they're formatted in order that every one puzzle should be solved in 15 to half-hour.
Extra resources for Poetry Translating as Expert Action: Processes, priorities and networks (Benjamins Translation Library) by Francis R. Jones (2011-07-20)